翻译园地

当前位置:首页 > 翻译园地
分享到:

兼职翻译的十大注意事项

时间:2015-12-29 11:54:57  |  信息来源:译网  |  发布者:admin
元卓翻译为您带来更多翻译资讯

1、尽可能让自己“抛头露面”
多给翻译公司发简历、打电话,去各种翻译人才网登记你的简历,并留下尽可能详细的联系方式,特别是要留下你的手机号码以方便联系,因为,如果你不是特别出色的话,你的“客户”决不会为找到你而费九牛二虎之力的。
你也可以在网上安个家,做一个别具特色的个人网页。如果可能的话,尽可能加入各种翻译协会。

2、态度诚恳、友善
所有人都乐意跟那些态度诚恳、友善的人打交道,而对那些态度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果你在接客户打来的电话时语气冷冰冰的,我敢说他十有八九会放弃跟你合作的。
所以,在跟客户打电话时,一定要注意说话的语气,要热情,总是要记得说声“感谢”。如果是因自己的原因出现了问题,应该虚心接受,并尽最大努力来解决问题。这样,你就会给客户留下好的印象,他也会愿意经常与你合作,甚至会帮你介绍来新的客户。

3、不要漫天要价
一般来说,客户都是知道大概的翻译行价的,如果你漫天要价,就会把你的潜在客户吓跑。一名兼职翻译不应将价格放在第一位,而应将每一次翻译任务看作一次积累经验的机会,在价格方面不妨灵活一点。等你经验丰富了,你的翻译质量过硬了,找你翻译的人自然就多了,到时候你就可以在价格方面有所取舍了。

4、锁定专业范围
任何一名翻译都不可能精通各行各业,尽管某些专业术语可以借助专业词典得到解决,但是,如果你对翻译稿件涉及的领域知之很少,那么你翻译出来的稿子肯定不会理想。
所以,最好是将你的翻译服务锁定在某几个专业领域,去书店买几本专业词典备用,平时多注意涉猎这些领域的专业知识,不断积累经验。超出你专业范围的稿件尽量少接,或不接。不必担心业务会因此减少,因为你的潜在客户总是希望找到最专业的翻译员来为他服务。因此,你拥有的机会决不会少于那些声称什么领域都能做的翻译。

5、有疑问就问,不要自作聪明
要问清楚客户的具体要求,如交稿时间、文件的格式要求等等,不要自以为了解客户想要什么。不然,不仅会给客户带来麻烦,还将不得不花一些冤枉时间来进行返工,甚至失去今后继续合作的机会。

6、避免低级错误
在翻译质量方面,客户最不愿意看到的是诸如拼写、语法等低级错误。所以,做完翻译后,务必记得用拼写和语法检查工具检查一遍,然后再从头到尾人工检查一遍或两遍,尽可能地避免这些错误。

7、信守承诺,按时完成
如果你答应什么时候完成翻译,就应该遵守诺言,按时完成任务。客户是不喜欢听任何借口的,因为你的耽搁常常会打乱客户的计划,甚至使客户丢失一笔生意。

8、请客户为你介绍新的客户
一定要跟客户搞好关系,请他们“多多关照”,把你推荐给其同行或朋友。当然,前提是你提供的翻译质量要令人满意。
事实证明,想要获得更多的“订单”,通过熟人介绍的方式往往比打陌生电话或发“垃圾邮件”的效果好得多。因为人都有这种心理,当你想找人帮忙办事的时候,你会更倾向于信任朋友介绍来的人,而不会轻易相信一个陌生人。

9、要不断“播种”
很多兼职翻译都会犯这样的错误,当他/她通过一点“营销手段”成功地接到了一些稿件后,他/她就开始埋头苦干了,Email也不发了,电话也不打了,想当然地认为从今往后“订单”会纷至沓来。错!手头的翻译迟早会做完的,做完之后你不就又空闲下来了?难道一定要等到那时再去“做业务”吗?
所以,即使你的翻译任务很紧迫,但还是要尽量抽出十几分钟时间来发简历,打电话,这样才能保证你的业务“细水长流,源源不断”。

10、充分利用翻译工具
从广义上来讲,翻译工具包括用来协助你从事翻译服务的所有硬件和软件,如电脑、电话机、传真机、Modem、印刷词典、电子词典、翻译记忆软件等等。
个人认为,电脑和电子词典是兼职翻译必须配备的两样东西。不仅是为了满足客户的要求,使用电脑和电子词典可以大大提高你的翻译效率。此外,翻译记忆软件也可以促进工作效率的提高。

深圳翻译
深圳翻译公司
翻译公司
收藏本文章  |  复制本页地址  |  顶一下(0)  |  踩一下(0)  |  更多翻译园地    
首页服务项目翻译语种翻译领域翻译报价客户见证元卓原创视频中心服务流程翻译培训关于元卓联系元卓