浅谈考试翻译的技巧和方法
时间:2015-11-06 10:01:29 | 信息来源:翻译中国 | 发布者:admin
元卓翻译为您带来更多翻译资讯
翻译行业在近些年来也是大家很关注的一个行业,随着对外发展的日益密切,中国不断的与外国建交,翻译成为了各国之间交流与合作的桥梁和纽带,对于促进中国的发展起着举足轻重的作用。独乐乐不如众乐乐,现有一些翻译技巧和大家分享一下。
要想把翻译做好,还是需要一些技巧的:
首先,要学会分析句子,对于原句进行准确的拆分。其实学习英语无非是词汇和语法,词汇只需要靠大家平时的积累,而语法是需要大家真正理解的,没有从内而外的理解的话,也是不行的,可以通过一些真题来加强对于语法的分析巩固。时间久了就可以准确的找出句子的主谓宾,连词,代词,分词等。理清句子的结构是至关重要的,这是翻译的基础。
其次,在复习的过程中要注意一些高频的词汇。在考题中,一般的重点词汇都是会反复出现的,所以对于这些高频的词汇一定要记牢,核心单词都出现偏差的话,那么就会失掉很多的得分点。在翻译的过程中应该根据上下文的语境来正确解读单词的意思。
第三,要把握语句的整体翻译,看准得分点。在阅读部分对于长、难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译是关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。
最后,要在翻译的基础上对句子进行加工修饰。将句子翻译过来难免是觉得读起来不是那么的通顺,所以在理解的基础上还需要将句子润色一番,以便让句子更加的通顺易懂,符合中国的语言标准。
在考试中,翻译这块虽然占的分值不是很大,但是几乎所有的都涉及到翻译,像阅读,完型,听力等,可以说都是变相的翻译,翻译对于学习英语来说是至关重要的。
深圳翻译
翻译公司
深圳翻译公司
(作者:ruikefy)
翻译行业在近些年来也是大家很关注的一个行业,随着对外发展的日益密切,中国不断的与外国建交,翻译成为了各国之间交流与合作的桥梁和纽带,对于促进中国的发展起着举足轻重的作用。独乐乐不如众乐乐,现有一些翻译技巧和大家分享一下。
要想把翻译做好,还是需要一些技巧的:
首先,要学会分析句子,对于原句进行准确的拆分。其实学习英语无非是词汇和语法,词汇只需要靠大家平时的积累,而语法是需要大家真正理解的,没有从内而外的理解的话,也是不行的,可以通过一些真题来加强对于语法的分析巩固。时间久了就可以准确的找出句子的主谓宾,连词,代词,分词等。理清句子的结构是至关重要的,这是翻译的基础。
其次,在复习的过程中要注意一些高频的词汇。在考题中,一般的重点词汇都是会反复出现的,所以对于这些高频的词汇一定要记牢,核心单词都出现偏差的话,那么就会失掉很多的得分点。在翻译的过程中应该根据上下文的语境来正确解读单词的意思。
第三,要把握语句的整体翻译,看准得分点。在阅读部分对于长、难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译是关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。
最后,要在翻译的基础上对句子进行加工修饰。将句子翻译过来难免是觉得读起来不是那么的通顺,所以在理解的基础上还需要将句子润色一番,以便让句子更加的通顺易懂,符合中国的语言标准。
在考试中,翻译这块虽然占的分值不是很大,但是几乎所有的都涉及到翻译,像阅读,完型,听力等,可以说都是变相的翻译,翻译对于学习英语来说是至关重要的。
深圳翻译
翻译公司
深圳翻译公司
(作者:ruikefy)
翻译语种