翻译园地

当前位置:首页 > 翻译园地
分享到:

常见的菜名翻译

时间:2015-11-23 17:31:57  |  信息来源:翻译中国  |  发布者:admin
元卓翻译为您带来更多翻译资讯

近几年,电视上出现很多“厨王争霸”、“顶级厨师”、“舌尖上的中国”的美食类节目,他们不仅勾起了我们的食欲,也把饮食文化推向了是一个新的高潮。民以食为天,饮食文化博大精深,菜谱翻译在促进中西饮食文化交流的进程中作用巨大。以下就为大家介绍一些常见的菜名翻译。
水饺——Dumplings
春卷——Spring Rolls
烤鸭——Roast duck
糖葫芦——Candied fruit
芸豆卷儿——Beans roll children
宫廷小窝头——Small Wotou court
驴打滚——Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour
五香牛肉——Spicy Roast Beef
拌爽口海苔——Sea Moss with Sauce
无锡排骨——Fried Spare Ribs, Wuxi Style
滑溜里脊片——Quick-Fried Pork Filet Slices with Sauce
松茸扒鹅肝——Grilled Goose Liver with Matsutake
XO酱爆乳鸽脯——Sautéed Pigeon Breast in XO Sauce
鲍汁扣白灵菇——Braised Mushrooms in Abalone Sauce
香菇雪耳烩竹虾——Stewed Shrimps with Mushrooms and White Fungus
水晶虾仁——Sautéed Shelled Shrimps
金沙玉米虾——Fried Shrimps with Corn and Salted Egg York

深圳翻译
翻译公司
深圳翻译公司
收藏本文章  |  复制本页地址  |  顶一下(0)  |  踩一下(0)  |  更多翻译园地    
首页服务项目翻译语种翻译领域翻译报价客户见证元卓原创视频中心服务流程翻译培训关于元卓联系元卓