翻译园地

当前位置:首页 > 翻译园地
分享到:

不能翻译的文字

时间:2016-01-25 17:06:50  |  信息来源:译网  |  发布者:admin
元卓翻译为您带来更多翻译资讯

翻译工作,是有其极限的。比如,翻译无法将韵律与字句翻译出来。比如爱伦坡的诗《致海伦》中,两句:
To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome.
翻译出来:荣耀即希腊,宏大即罗马。
懂得英文的自然明白,这句子里面glory与Greece、grandeur与Rome之间,有好听的音韵对仗,然而这是无法翻译的:懂英文的自然懂了,不懂的便是没法子。
又比如,翻译只能将字面意思从一种语言翻成另一种语言,而无法连音一起翻。《六人行》里,有这么个段子:
“She asked me if she could finish off my peanuts, I thought she said something else, we had a big laugh.”
中文意思:“她问我她是否可以吃掉我的花生,我以为她说了其他的东西,我们就笑了。”
单看中文,一点都不好笑。如果您不知道peanuts花生和penis男性器官读音接近的话,这个小荤哏根本没意义。问题是,这句子翻译也翻译不了,只好加注。
笑话里最有趣的,总关乎性和政治,而这两者,偏又最忌讳直言不讳。谐音是最好的表达法,但很可惜:恰好不能翻译。关于翻译,直译和意译两派一直在斗争。宇文所安先生当年评论北岛诗歌时,提过个想法:他认为,诗歌本身,不可翻译;最精微的诗,每个字,从意思到读音,都是不可取代的。
大师们关于翻译,也有两种极端的态度。纳博科夫认定了一种学究式的翻译法:他自己翻译诗歌,从来是直译,然后加大量的注解,篇幅比正文还多。
马尔克斯却抱着另一个极端:他的《百年孤独》是西班牙语写的,而他自己最满意的英译本,是一位先生“把原文打散,用自己的话重新写了一遍”。马尔克斯当时的看法是:反正无法保留西班牙语的美,还不如另外创造英语的美。
实际上,前一种是直译,后一种偏意译。中国的老一代翻译家,是倾向意译的。半个世纪前,王小波最推崇的两位翻译家之一,查良铮(也就是穆旦)先生如是说:
“有时逐字‘准确’的翻译的结果并不准确。译诗不仅要注意意思,而且要把旋律和风格表现出来……要紧的是把原诗的主要实质传达出来。为了保留主要的东西,在细节上就可以自由些。这里要求大胆……译者不是八哥儿;好的译诗中,应该是既看得见原诗人的风格,也看得出译者的特点。”
除了音韵之美无法翻译,最让译者尴尬的,大概是文本的背景知识。都不用提中文与外文的翻译,就在中文方言里,也有类似问题:在周星驰的《九品芝麻官》里,吴启华演的方唐镜恶搞周星驰演的包龙星,举一张小的契约,一张大的契约。
国语版台词:
方唐镜:一张湿的,一张干的。大人要哪张啊?
包龙星:干的!
方唐镜:对嘛,大人还是经常叫人干爹嘛!
我小时候看,怎么都不懂。那明明是大小之分,怎么能论干湿呢?后来看粤语原版,才明白了:
包龙星:这么小的“契崽”怎么看?
方唐镜:小的“契崽”不好,还有张大的“契爷”(干爹),大人想看哪一张呢?
包龙星:契爷呀!
方唐镜:乖哦,大人未必不叫人“契爷”(干爹)的嘛!
对粤语观众群来说,这个包袱就流畅多了。但没办法,这个哏还是无法完全翻译透。你可以想象,粤语翻中文的团队,已经想尽办法了,但也只好做到这样为止。村上春树有个小说,叫做《カンガルー日和》,中文译作《袋鼠佳日》,或曰《看袋鼠的好日子》,英文A Perfect Day for Kangaroos。这里有一个无法翻译的细节:塞林格著名的集子《九故事》里,第一篇叫做《捕捉香蕉鱼的好日子》,A Perfect Day for Bananafish。这个细节,除非你同时读塞林格与村上春树,否则完全无法明白。
博尔赫斯的名小说《小径分岔的花园》,里面的主角是个中国人,他的祖先写了一个迷宫般的,比《红楼梦》还庞大的小说。妙在那位中国主角的名字叫做Yu Tsun,读作雨村。作为一个中国人,自然能敏锐感觉到,这里是在开《红楼梦》里贾雨村的玩笑,但跟没读过《红楼梦》的人,这个细节可怎么解释呢?所以,会有字幕组在《生活大爆炸》配字幕时,将“我们去俱乐部听脱口秀”译成“我们去德云社听相声”——因为这样虽然不太忠实,但更便于理解。
本文如果有个主题,大概也无非如是:翻译本身就是个筛除音律之美的过程(伟大如查良铮、王道乾先生这样的翻译家,能够再造声律之美,但太艰难了),也可能有太多趣味是无法翻译的。而意译和直译的趋向取舍,纳博科夫和马尔克斯都无法达成一致。作为一个日常看看剧看看电影看看书而且不从事专业翻译的人,我们能做的,也就是对翻译人员多一些宽容。
末了感慨一句,学门外语,永远是一本万利的事儿啊!

深圳翻译
深圳翻译公司
翻译公司
收藏本文章  |  复制本页地址  |  顶一下(0)  |  踩一下(0)  |  更多翻译园地    
首页服务项目翻译语种翻译领域翻译报价客户见证元卓原创视频中心服务流程翻译培训关于元卓联系元卓