中国美食翻译
时间:2015-11-26 18:03:01 | 信息来源:翻译中国 | 发布者:admin
元卓翻译为您带来更多翻译资讯
菜名实际上是一国文化的体现,老外对中华饮食文化的了解很大一部分就是从中国菜中体现出来的,如果外国人能明白我们的一些菜名的寓意,或是把这些菜名弄明白,实在是在学习一门艺术,他们定会因此而更了解和喜欢中国。中国美食翻译一般有以下几种方法:
一、以主料开头的翻译方法
1、介绍菜肴的主料和辅料
公式:主料(形状)+辅料(with)
例:杏仁鸡丁(chicken cubes with almond) 牛肉豆腐 beef with bean curd
2、介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with/in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil
二、以烹制方法开头的翻译方法
1、介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig
2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with/in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形状或口感开头的翻译方法
1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish
3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
四、以人名或地名开头的翻译方法
1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po bean curd 四川水饺Sichuan boiled dumpling
2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Beijing Roast Duck
深圳翻译
翻译公司
深圳翻译公司
菜名实际上是一国文化的体现,老外对中华饮食文化的了解很大一部分就是从中国菜中体现出来的,如果外国人能明白我们的一些菜名的寓意,或是把这些菜名弄明白,实在是在学习一门艺术,他们定会因此而更了解和喜欢中国。中国美食翻译一般有以下几种方法:
一、以主料开头的翻译方法
1、介绍菜肴的主料和辅料
公式:主料(形状)+辅料(with)
例:杏仁鸡丁(chicken cubes with almond) 牛肉豆腐 beef with bean curd
2、介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with/in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil
二、以烹制方法开头的翻译方法
1、介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig
2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形状)+(with/in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形状或口感开头的翻译方法
1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish
3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
四、以人名或地名开头的翻译方法
1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po bean curd 四川水饺Sichuan boiled dumpling
2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Beijing Roast Duck
深圳翻译
翻译公司
深圳翻译公司
翻译语种